La voilà enfin cette publication tant attendue de la traduction française de la bibliothèque de balises ("Tag Library") de l'EAC-CPF réalisée par le groupe d'experts AFNOR CG46/CN357/GE4 "Données d'autorité". Elle est en format PDF sur le site des Archives de France http://www.archivesdefrance.culture.gouv.fr/gerer/classement/normes-outils/eac/
Je reprends ici, et en partie, le message de Claire Sibille-de Grimoüard (Ministère de la Culture, Direction générale des Patrimoines, SIAF, Sous-direction de la politique interministérielle et territoriale pour les archives traditionnelles et numériques) qui précise que cette traduction est le résultat de plus d'un an de travail collaboratif des archivistes et des bibliothécaires membres du dit groupe d'experts AFNOR.
L'objectif de cette publication est de fournir aux utilisateurs francophones la documentation nécessaire pour la mise en œuvre de l'EAC-CPF et pour son utilisation dans les formations, pour ainsi contribuer à promouvoir la diffusion du standard.
Pour l’instant les exemples sont ceux de la version anglaise originale mais des exemples français commentés d'instances EAC-CPF complètes sont fournis en plus de la traduction, sous forme de fichiers XML téléchargeables.
Comme vous le savez, des travaux sont en cours pour la révision de l'EAD dans le contexte actuel du web sémantique (voir notamment le compte rendu de Claire Sibille-de Grimoüard du 75e congrès annuel de la Société des archivistes américains à Chicago, les 22-27 août 2011, sur
http://www.archivesdefrance.culture.gouv.fr/static/5236 ). Aussi cette documentation de l'EAC-CPF est, à l’avenir, susceptible de prévoir ces évolutions. Le groupe d'experts AFNOR s'est donc engagé à participer à ce processus et veillera à la mise à jour de la traduction française de la bibliothèque de balises de l'EAC-CPF.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire